80 дней вокруг света (мультфильм)

80 дней вокруг света (мультфильм)
80 дней вокруг света
Around the World in Eighty Days
Тип

рисованный

Режиссёр

Лэйф Грэм

Сценарист

Чет Стовер

Композитор

Джон Сэнгстер

Студия

Air Programs International

Страна

Флаг Австралии Австралия

Число сезонов

2

Число серий

16

Длина серии

21 минута

Телеканал (РФ)

ЦТ, ОРТ, ТНТ

IMDb

ID 0364783

«80 дней вокруг света» — австралийский телевизионный мультсериал по роману Жюля Верна «Вокруг света за 80 дней».

Содержание

Сюжет

Чтобы выиграть пари и получить согласие лорда Мэйза на свадьбу с его племянницей Белиндой, находчивый Филеас Фогг и его верный слуга-француз Паспарту отправляются в кругосветное путешествие, завершению которого за 80 дней мешают проделки коварного мистера Фикса…

Филеас Фогг в этом мультсериале отличается невероятной предусмотрительностью, всегда заранее подбирая именно те предметы, которые понадобятся им с Паспарту в течение очередной серии.

Персонажи

Филеас Фогг

Главный положительный персонаж. Кавалер приятной внешности. Почти всегда носит синий костюм. Умеет предугадывать все козни Фикса, поэтому всегда выходит даже из самого трудного положения. С собой берет все необходимые вещи для путешествия — их он кладет в свой саквояж. Путешествует вместе с компаньоном Паспарту и маленькой обезьянкой Тото. Знает много народных мудростей. Появляется во всех сериях.

Белинда Мэйз

Будущая невеста Фогга. Появляется в 7, 10 и 14 сериях. По фонетическому произношению её зовут Блинда, а по написанию — Белинда. В оригинале ей соответствует Ауда.

Жан Паспарту

Компаньон Фогга. Немного простоват. Фикс с легкостью может его обдурить. Оберегает Фогга от Фикса, но постоянно смотрит «не туда». Появляется во всех сериях. Одна из известных фраз: «Проделки Фикса! Проделки Фикса!»

Фикс

Подручный лорда Мэйза. Хитроумен, умен, мастер переодевания. Страдает раздвоением личности. Пытается помешать Фоггу в его путешествии, но благодаря предусмотрительности последнего, не только не добивается успеха, но и зачастую сам оказывается в неприятной ситуации. Появляется во всех сериях.

Лорд Мэйз

Родственник Белинды. Один из главных отрицательных персонажей. Появляется в 4 и 7 сериях.

Тото

Обезьянка Паспарту. Любопытна, непоседлива, эксцентрична. Нередко попадает в комические ситуации.

Список серий

1 сезон

Дата выхода Название Персонажи
1 9 сентября 1972 года В Лондоне Филеас Фогг
Жан Паспарту
Мистер Фикс
2 16 сентября 1972 года В Париже Фогг
Паспарту
Фикс
3 16 сентября 1972 года В Швейцарии Фогг
Паспарту
Фикс
4 30 сентября 1972 года В Риме Фогг
Паспарту
Фикс
Лорд Мэйз
5 14 октября 1972 года В Неаполе Фогг
Паспарту
Фикс
6 4 ноября 1972 года Порт Отранто Фогг
Паспарту
Фикс
7 11 ноября 1972 года В Афинах Фогг
Белинда Мэйз
Паспарту
Фикс
Лорд Мэйз

2 сезон

Дата выхода Название Персонажи
8 1 сентября 1973 года В Египте Фогг
Паспарту
Фикс
9 1 сентября 1973 года «Монголия» Фогг
Паспарту
Фикс
10 1 сентября 1973 года Караван Фогг
Белинда
Паспарту
Фикс
11 1 сентября 1973 года В Багдаде Фогг
Паспарту
Фикс
12 1 сентября 1973 года В Индии Фогг
Паспарту
Фикс
13 1 сентября 1973 года В Китае Фогг
Паспарту
Фикс
14 1 сентября 1973 года В Японии Фогг
Белинда
Паспарту
Фикс
15 1 сентября 1973 года В Сан-Франциско Фогг
Паспарту
Фикс
16 1 сентября 1973 года В Новом Орлеане Фогг
Паспарту
Фикс

Интересные факты

  • У мистера Фикса четыре пальца на руке, а у всех остальных персонажей пять.

Съёмочная группа

Роли озвучивали

Персонаж В оригинале Советский дубляж (ЦТ) «Селена Интернейшнл» (ОРТ) «Нота» (ТНТ)
Филеас Фогг Алистер Данкан Юрий Пузырёв Валентин Смирнитский Геннадий Бачинский
Жан Паспарту Росс Хиггинс Александр Воеводин Андрей Казанцев Сергей Стиллавин
Мистер Фикс Макс Осбистон Леонид Каневский Владимир Ферапонтов Дмитрий Филимонов
Белинда Мэйз Джанет Вальдо Ирина Гришина Маргарита Митрофанова
Лорд Мэйз Оуэн Вейнготт Александр Белявский Александр Комлев

Начальная заставка

Первый русский перевод (1981) Второй русский перевод (1999) Третий русский перевод (2005)

Лорд Мэйз: Итак, Фогг, Вы хотите жениться на моей племяннице?
Филеас Фогг: Да, лорд Мэйз!
Лорд Мэйз: Моё условие — надо объехать вокруг света за восемьдесят дней.
Жан Паспарту: Невероятно!
Фогг: Мы сделаем это!
Лорд Мэйз: Но помните, это ваш единственный шанс!
Фогг: В путь!

Вкруг света в восемьдесят дней, Паспарту!
Чтоб стать супругом Блинды Мейз, Паспарту!

Лорд Мэйз: Фикс, где ты?
Фикс: Я к вашим услугам, лорд Мэйз!
Лорд Мэйз: Помешай их путешествию и делай всё, чтобы они за восемьдесят дней не успели.

Нам мистер Фикс решил вредить,
Чтоб лорду Мэйзу угодить.
Должны его мы победить, Паспарту!

Блинда Мейз: О Филеас, будь осторожен! Мой дядя посылает Фикса, чтоб помешать вам.
Паспарту: Не беспокойтесь, мадемуазель. Я поеду с ним и буду оберегать его от Фикса.

Лорд Мэйз: Итак, ты хочешь жениться на моей племяннице?
Филеас Фогг: Да, лорд Мэйз!
Лорд Мэйз: Тогда покажи, чего ты стоишь, обогни Землю за восемьдесят дней.
Жан Паспарту: Эмпоссибль! (фр. Impossible)
Фогг: Я сделаю это!
Лорд Мэйз: Ставлю тысячу фунтов, что не сможешь!
Фогг: По рукам!

Не вешай носа, веселее, Паспарту!
Женюсь я на Белинде Мэйз, Паспарту!

Лорд Мэйз: Фикс, ко мне!
Фикс: Да, лорд Мэйз! К вашим услугам.
Лорд Мэйз: Не дай Фоггу обогнуть мир за восемьдесят дней — я должен выиграть пари.

Нам козни Фикса не страшны,
Пари мы выиграть должны,
Не вешай носа, Паспарту!

Белинда Мэйз: О Филеас, будь осторожен: дядюшка приказал этому противному Фиксу остановить тебя.
Паспарту: Не волнуйтесь, мадемуазель. Я уберегу вашего жениха от проделок Фикса.

Лорд Мэйз: Филеас Фогг, вы хотите жениться на моей племяннице?
Филеас Фогг: Да, лорд Мэйз!
Лорд Мэйз: Тогда совершите путешествие вокруг света за восемьдесят дней.
Жан Паспарту: Невозможно!
Фогг: Мы объедем!
Лорд Мэйз: Ставлю тысячу фунтов, что нет!
Фогг: Принимаю!

Весь мир за восемьдесят дней, Паспарту.
Чтоб Фогг женился на Белинде Мейз, Паспарту.

Лорд Мэйз: Фикс, ко мне!
Фикс: Да, лорд Мэйз! К вашим услугам.
Лорд Мэйз: Помешай Фоггу объехать вокруг света за восемьдесят дней — я должен выиграть пари.

Им нужно вовремя успеть
Проделки Фикса разглядеть,
Весь мир объехать с Паспарту.

Белинда Мэйз: О Филеас, будь осторожен! Дядя посылает этого негодяя Фикса, чтоб помешать вам.
Паспарту: Не волнуйтесь, мадмуазель — я компаньон мистера Фогга. Проведу любого Фикса!

Им нужно вовремя успеть
Проделки Фикса разглядеть,
Весь мир объехать с Паспарту.

Финальные титры

Первый русский перевод (1981) Второй русский перевод (1999) Третий русский перевод (2005)

Закончился победой рейс — с Паспарту!
И я женюсь на Блинде Мейз, Паспарту!
Не будет мистер Фикс вредить,
Чтоб лорду Мейзу угодить.
Мы победили — с Паспарту!
Кто весело идёт вперёд,
Кто не пугается невзгод,
Тот побеждает, Паспарту!

Не вешай носа, веселее, Паспарту!
Женюсь я на Белинде Мэйз, Паспарту!
Нам козни Фикса не страшны,
Пари мы выиграть должны,
Не вешай носа, Паспарту!

Весь мир за восемьдесят дней, Паспарту.
Чтоб Фогг женился на Белинде Мейз, Паспарту.
Им нужно вовремя успеть
Проделки Фикса разглядеть,
Весь мир объехать с Паспарту.
Им нужно вовремя успеть
Проделки Фикса разглядеть,
Весь мир объехать с Паспарту.

Варианты дубляжа

Вариант 1. По заказу Гостелерадио СССР, 1981 год

Телепремьера по Центральному телевидению состоялась в январе 1981 года в дни школьных каникул.

Характерные особенности

  • Песня звучит в оригинале, а поверх голос за кадром читает литературный перевод.
  • Название мультфильма дублировано и написано по-русски («80 дней вокруг света»).
  • Замечание о дополнительном пари на 1000 фунтов (имеющееся в поздних переводах) для советских детей не переводилось. (Любопытно, что в английском оригинале лорд Мэйз заключает с Фоггом пари даже на двадцать тысяч фунтов, что соответствует размеру пари по книге!)
  • Любимые фразы Паспарту: «Проделки Фикса!», «Это Фикс! Это Фикс!» и «Ну и ну!»
  • Большинство афоризмов Фогга переведены в рифму:
    • Мудрым пользуйся девизом, будь готов к любым сюрпризам. (1 серия, «В Лондоне»)
    • Не говори «гоп», пока не перепрыгнешь. (2 серия, «В Париже»)
    • Из любого положения всегда есть выход. (3 серия, «В Швейцарии»)
    • Не запрягай кобылу позади телеги. (4 серия, «В Риме»)
    • Не делай горы из кротовины. (5 серия, «В Неаполе»)
    • Ты в силы собственные верь, не то не избежать потерь. (6 серия, «Порт Отранто»)
    • Жизнь — цепь, а мелочи в ней — звенья. Нельзя звену не придавать значенья. (10 серия, «Караван»)
    • Другим оказывая помощь, себе поддержку создаём. (12 серия, «В Индии»)
    • Природу бережно и чутко охраняй — и соберёшь богатый урожай. (14 серия, «В Японии»)
    • Привычность мыслей надо гнать — столовый нож оружьем может стать. (15 серия, «В Сан-Франциско»)
    • Используй то, что под рукою, и не ищи себе другое. (16 серия, «В Новом Орлеане»)
  • Невесту Фогга называют «Блинда» (по фонетическому произношению).
  • В СССР демонстрировалось 11 серий вместо 16.

Вариант 2. «Селена Интернейшнл» по заказу ОРТ, 1999 г.

Этот вариант демонстрировался на ОРТ в 1999 году, впервые все 16 серий. Считается, что была использована дорожка советского перевода.

Характерные особенности

  • Перевод наложен поверх оригинального звука (так называемый «синхронный перевод»). Из-за этого иногда слышны оригинальные голоса, а песня на титрах исполняется поверх английского оригинала, хотя и поётся.
  • Текст песни адаптирован к русском языку и не является точным переводом.
  • Любимая фраза Паспарту: «Козни Фикса!» в разных вариантах
  • Афоризмы Фогга являются дословным (неадаптированным) переводом
  • Невесту Фогга называют «Белинда» (по написанию).
  • Название мультфильма и титры оригинальные

Вариант 3. Студия НОТА по заказу ТНТ, 2005 год

Этот вариант был сделан для издания на DVD после цифрового ремастеринга. Полный дубляж (не слышно оригинала).

Характерные особенности

  • Песня на заставке исполняется целиком по-русски, голоса максимально имитируют оригинал, текст — подстрочный перевод (не всегда умещающийся по размеру в строфу).
  • Любимые фразы Паспарту: «Проделки Фикса!» и «Ну и ну!» (как в первом варианте)
  • Титры и название оригинальные (как во втором варианте)
  • Афоризмы Фогга переведены, по возможности, в рифму, но не всегда совпадают с советским вариантом.
    • Афоризм из 14 серии звучит так: «Награда будет велика, если в мире чистота.»
    • В 15 серии звучит следующий афоризм: «Не стоит мыслить однобоко — ножи для масла не остры до срока.»
  • Невесту Фогга Паспарту называет «мадмуазель Белинда».

Технические данные

  • рисованный, цветной, 16 частей по 22 минуты
  • язык оригинала — английский
  • первый показ 9 сентября 1972 года в эфире телекомпании NBC

Ссылки


Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Поможем написать реферат

Полезное


Смотреть что такое "80 дней вокруг света (мультфильм)" в других словарях:

  • 80 (число) — 80 восемьдесят 77 · 78 · 79 · 80 · 81 · 82 · 83 50 · 60 · 70 · 80 · 90 · 100 · 110 Факторизация: 2×2×2×2×5 Римская запись: LXXX Двоичное: 101 0000 …   Википедия

  • Пузырёв, Юрий Николаевич — Юрий Пузырёв Имя при рождении: Юрий Николаевич Пузырев Дата рождения: 6 мая 1926(1926 05 06) …   Википедия

  • Восемьдесят — 80 восемьдесят 77 · 78 · 79 · 80 · 81 · 82 · 83 50 · 60 · 70 · 80 · 90 · 100 · 110 Факторизация: 2×2×2×2×5 Римская запись: LXXX Двоичное: 101 0000 …   Википедия

  • Кот в сапогах — У этого термина существуют и другие значения, см. Кот в сапогах (значения) …   Википедия

  • Кот в сапогах (сказка) — «Кот в сапогах» Кот в сапогах (фр. Le Maître chat ou le chat botté)  одна из наиболее известных сказок французского писателя Ш …   Википедия

  • Стиллавин, Сергей Валерьевич — Сергей Валерьевич Стиллавин Род деятельности: радиоведущий, телеведущий Дата рождения: 17 марта 1973(1973 03 17) (39 лет) Место рождения …   Википедия

  • ОРТ (телеканал) — Первый канал ОАО «Первый канал» Страна  Россия …   Википедия

  • Общественное Российское Телевидение — Первый канал ОАО «Первый канал» Страна  Россия …   Википедия

  • Общественное российское телевидение — Первый канал ОАО «Первый канал» Страна  Россия …   Википедия

  • Останкино (телеканал) — Первый канал ОАО «Первый канал» Страна  Россия …   Википедия


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»