- Устойчивые образы китайской поэзии
-
Эта статья или раздел нуждается в переработке. Пожалуйста, улучшите статью в соответствии с правилами написания статей.Эту статью следует викифицировать. Пожалуйста, оформите её согласно правилам оформления статей.Устойчивые образы использовались в китайской поэзии на протяжении многих столетий. Древняя китайская история, китайская литература, система верований, включая буддизм, конфуцианство и даосизм, сформировали китайскую систему ценностей, которая нашла свое отображение в художественной литературе. В лирических произведениях описываетcя китайская система строения окружающего мира (см. китайская космогония), Небесных Владык и Фей, драконов и других мифических животных, звёзд и небесных светил, времён года, ветра, воды, деревьев, цветов, соответствия цвета различным периодам жизни человека, поклонения государям и уважения к старшим, забота о семье, дружба и верность. В современных китайских стихах также отмечается обращение поэтов к традиционным ценностям и символам, которые были присущи Китаю на протяжении тысячелетий.
Некоторые часто встречающиеся образы
Белый заяц (кит. упр. 白兔, палл.: бай ту) — по легенде на луне живет белый заяц, который толчет в ступе снадобье бессмертия. Отведавший этого снадобья обречен на вечную жизнь на луне.
Великий предел — исток всего сущего, в том числе трех начал — неба, земли, человека.
Ветер с дождём — вино.
Владыка Белый — один из пяти Мировых Владык, правитель Запада.
Вода красная — признак весны, когда воды несут лепестки сливы, персика и другие.
Волосы распущенные — человек распускает волосы, если хочет стать отшельником или соблюдает траур по близкому человеку.
Воронья стая — духовная чернь, толпа. Вороны многочисленны, кружатся над самым полем, наслаждаются обществом равных и не чувствуют одиночества.
Врата Пустоты (кит. упр. 空门, палл.: кун мэнь) — буддистское учение.
Встреча в тутовнике — символ любовного свидания.
Горный цветок — символ уверенности в стойкости друзей.
Гусь одинокий — символ бесприютного скитальца, а иногда и вестника. Гусь летает высоко, у него есть далекая и прекрасная цель, и он тщетно ищет себе подобных.
Гусь дикий — символ весточки, письма.
Девятый день девятой луны — осенний праздник «двойной девятки». В этот день принято подниматься в горы, ломать кизиловые ветки и украшать ими волосы, чтобы предотвратить болезни и наваждения.
Дни холодной пищи — трехдневный весенний пост, когда не полагалось есть горячую еду. Пост посвящен верности людей. По легенде, один человек верно служил своему князю, когда тот находился в изгнании. Когда хозяин занял высокий пост, он решил наградить слугу, но тот не принял награду и ушел в горы. Тогда князь приказал поджечь лес в горах, чтобы заставить слугу спуститься в долину. Слуга сгорел в пожаре, но не спустился вниз. В память о верном слуге князь запретил в этот день разводить огонь в очагах.
Дождь и облака — символ свидания. По легенде к князю во сне явилась фея горы Ушань и разделила с ним ложе. Уходя, она сказала: «Я рано бываю утренней тучкой, а вечером поздно иду я дождем».
Зелёный синий или лазоревый Дракон (кит. упр. 青龙, палл.: Цин Лун) — один из Четырёх знаков зодиака, символ Востока, весеннего возрождения под цвет зеленой травы. Встреча с лазоревым Драконом — предвестие счастья.
Дракон-Свеча — мифический страж Севера, гигантский змей с человеческим лицом. Во рту к него вместо зубов — свечи. Когда он открывал глаза и пасть, весь мир озарялся ярким светом.
Драконы спящие — примета осени, по поверьям, осенью водяные драконы опускаются на дно и погружаются в спячку.
Дух ветра и потока — состояние полной внутренней свободы, раскованность, творческое вдохновение.
Золотая волна — синоним осенних вод. Осени соответствует элемент металла, в том числе и золота.
Истоки желтые (жёлтые родники, 黄泉) — загробный мир. Девять истоков — образное обозначение загробного подземного мира.
Кипарис (см. сосна)
Ковш Северный — созвездие Большой Медведицы.
Козодой — мотив и символ разлуки. Крик козодоя созвучен со словами «вернись назад».
Куньлунь — горный хребет на западе Китая, где живет бессмертная фея Си-ван-му — владычица Запада, в садах которой растет персиковое дерево, плодоносящее один раз в несколько тысяч лет. Отведавший плодов персика обретал бессмертие.
Лиса девятихвостая — символ коварства.
Любящие реки и озера — те, кто предпочитает жить на лоне природы.
Меч и туфли — образное наименование высших сановников.
Облака пятицветные — благовещий символ (связано с легендой о Нюйве, починившей небо разноцветными камнями).
Олень белый — переносил по земле бессмертных и магов, близких к достижению бессмертия. Пасти оленя — значит воспитывать свой дух, чтобы быть равным бессмертным небожителям.
Парча, вышитая письменами — легенда о тоскующей в разлуке жене, которая вплела письмена в орнамент парчи, чтобы рассказать мужу о себе.
Персика источник — в гуще цветущих персиковых деревьев, окруживших чистый источник, находится вход в пещеру, ведущую в счастливую страну, где живут люди из далекого прошлого, существуя в параллельном измерении к существующему миру. Они живут мирной сельской жизнью, весело. Время для них остановилось.
Петух небесный — жил на гигантском дереве на берегу Восточного моря. Каждое утро он возвещал зарю, а ему откликались все петухи Поднебесной.
Пещеры небесные — жилище бессмертных.
Плот восьмой луны — примета осени. Некто в восьмую луну (примерно в сентябре) увидел на берегу моря выстроенный плот, отправился на нем в путешествие и достиг Млечного пути.
Полумесяц — символ осени — луна как символ времени, как колесница, влекущая природу и человека к закату года.
Пояс желтый — принадлежность даосского одеяния.
Пух хлопка драгоценный Будды — сильный снегопад в новогодние считался подарком Будды и предвещал счастливый следующий год.
Пять — человеколюбие, верность долгу, следование обрядам, мудрость, доверие.
Пять Вершин — пять священных гор Китая, расположенных по четырем сторонам света и в центре, являющихся опорами небосвода.
Река серебряная — Млечный Путь (Небесная Река).
Роса — символ быстротечности жизни.
Рис белый — метафорическое обозначение серебра.
Слива цветы — (mei hua) белые, красные, розовые с пятью лепестками являются символами весны, молодости, красоты.
Сосна — сосна и кипарис в китайской поэзии символизируют духовную стойкость, неизменность устремлений, жизненную силу и долголетие. Даосские маги использовали семена кипариса и сосны для продления жизни. Сосна и кипарис на кладбище вызывают печальные думы о смерти, о быстротечности и непрочности человеческой жизни.
Стирка большая — «грохот вальков», примета осени, стирка устраивается перед тем, как сложить в сундуки летнюю одежду.
Суп брачного согласия — полагалось есть во время брачной церемонии в честь двух божеств согласия Хэ и Хэ (en).
Тигр белый (кит. упр. 白虎, пиньинь: Bái Hǔ, палл.: Бай Ху) — один из Четырёх знаков зодиака, символ Запада, предвестник беды. На западе находится страна мертвых.
Ткать надежду — легенда о Пастухе и Ткачихе. Дочь Небесного Владыки (звезда в созвездии Лиры) искусно ткала бесконечную облачную парчу в небесах. Отец выдал ее замуж за Пастуха (звезда в созвездии Орла). Охваченная любовью Ткачиха совсем перестала ткать парчу. Тогда Небесный Владыка разлучил супругов. Им было позволено встречаться только раз в году — в седьмой день седьмого лунного месяца, и им приходилось переправляться через Млечный Путь по волшебному мосту, который строили слетавшиеся со всего мира сороки из своих хвостов.
Три — истинный путь неба, земли и людей.
Тучи понукать — летать на тучах мог даосский бессмертный, достигший высокой степени очищения. Бессмертные летали и на белых журавлях.
Утка — образ вышитой маленькой уточки как символ любви. Одеяло с вышитыми уточками — символ брачных утех. Уточка мандаринская — символ супружеского согласия.
Феникса гнездо — присутствие Феникса (кит. 鳳凰, фэнхуан) считается признаком процветания страны и благоденствия народа. Отсутствие гнезда говорит о том, что Феникс не прилетит.
Холодный звук котлов — котлы для варки пищи в ночное время использовались для подачи различных звуковых сигналов.
Хризантема — в древнем Китае пили вино с лепестками хризантемы, горечь которых напоминала о приходе осени.
Цветами граната украшенный пояс — один из подарков для новобрачной, символ многочисленного потомства.
Цикады — примета приближающейся осени и быстротечности жизни, несмотря на мелодичное пение цикад и появление светлячков.
Шёлк белый — символ седых волос.
Шесть кладовых — печень, желудок, толстые и тонкие кишки, мочевой пузырь, дыхательный и пищевой тракты.
Эфир изначальный — неуничтожимая материально-духовная субстанция, из которой в процессе осуществления Великого Дао (Пути Вселенной) образовался наш мир, где попеременно преобладают Инь и Ян, но человек проходит свой путь только один раз.
Яшма круглая — полированное кольцо «би» из светло-зеленого нефрита с отверстием посредине. Ширина кольца была равна отверстию посредине. «Би» символизировало небо, его бесконечность и даруемую им власть.
Литература
- Кравцова М. Е. Поэзия древнего Китая. Опыт культурологического анализа. — СПб., 1994.- 544 с. ISBN 5-85803-019-X
- Неизвестный автор XVI века «Цветы сливы в золотой вазе, или Цзинь, Пин, Мэй» / Перевод В. Манухина. «Художественная литература», М., 1993.
- Китайская поэзия в переводах Льва Меньшикова / Предисловие И. Ф. Поповой. Ответственный редактор И. А. Алимов. — СПб.: «Петербургское Востоковедение», 2007. 304 с.
- Китайская пейзажная лирика III—XIV веков. Стихи, поэмы, романсы, арии. — Издательство Московского университета, 1984.
- Е. Дьяконова (сост.), И. Смирнов (предисл. и коммент.) Светлый источник. Средневековая поэзия Китай, Кореи, Вьетнама. — Изд. «Правда» М, 1989.
- Меньшиков Л. Н. Ю. К. Щуцкий — поэт и переводчик китайской классической поэзии // Дальнее эхо: Антология китайской лирики (VII—IX вв.) / В переводах Ю. К. Щуцкого. СПб., 2000. С.7-22.
Ссылки
Категории:- Поэзия Китая
- Конфуцианство
- Даосизм
- Китайская мифология
Wikimedia Foundation. 2010.