- Дворжак, Милан (переводчик)
-
Милан Дворжак чеш. Milan Dvořák Дата рождения: 29 сентября 1949 (63 года)
Место рождения: Гражданство: Род деятельности: Жанр: проза, поэзия
Язык произведений: чешский
Милан Дворжак (чеш. Milan Dvořák; род. 29 сентября 1949, Прага) — чешский переводчик.
Сын дипломата, в 1959—1963 учился в школе в Москве. Начинал получать высшее образование как экономист, однако разочаровался в этой профессии и в 1976 окончил филологический факультет Карлова университета как переводчик.
Дворжаку принадлежит пятый по счёту перевод на чешский язык романа в стихах А. С. Пушкина «Евгений Онегин» (1999) — по мнению рецензента, превосходящий всех предшественников[1]. Им переведены комедия А. С. Грибоедова «Горе от ума», книга Вен. Ерофеева «Москва — Петушки», роман Ю. Мамлеева «Шатуны», автобиография Ф. Шаляпина «Маска и душа», публицистическая книга Натальи Горбаневской «Полдень», стихи Б. Пастернака, Ю. Левитанского и др. С английского языка Дворжак перевёл ряд нехудожественных книг, в том числе автобиографию Ли Якокки и книгу Томаса де Ваала о чеченской войне.
Кроме того, известен переводами на чешский язык, лично и в соавторстве с Верой Слунечковой, песен российских авторов-исполнителей — Александра Галича, Булата Окуджавы, Владимира Высоцкого, Юрия Визбора, — собственные переводы сам исполняет под гитару.
Примечания
- ↑ Aleksandr Sergejevič Puškin. Evžen Oněgin // The Slavic and East European Journal, Vol. 44, No. 2 (Summer 2000), p. 302. (англ.)
Ссылки
Категории:- Персоналии по алфавиту
- Писатели по алфавиту
- Родившиеся 29 сентября
- Родившиеся в 1949 году
- Родившиеся в Праге
- Переводчики по алфавиту
- Переводчики Чехии
- Переводчики поэзии на чешский язык
- Переводчики прозы и драматургии на чешский язык
- Переводчики с русского языка
- Переводчики с английского языка
Wikimedia Foundation. 2010.