- Гук (прозвище)
-
Гук (англ. Gook) — разговорное слово, означающее грязь, дорожное месиво, вязкая жидкость или еда; месиво, размазня; (презрительно) болван; деревенщина; подонок — пренебрежительное прозвище азиатов в американском военном жаргоне с середины XX века. По версии Оксфордского английского словаря, происхождение этого слова неизвестно[1]. Также используется англоговорящими американцами для обозначения «грязной, липкой, вонючей субстанции»[2], но о какой-либо связи у этих двух слов неизвестно.
В 1899 году это слово было в обиходе у американских военных для обозначения филиппинцев во время мятежа на Филиппинах[3][4]. Возможно, оно было заимствовано из филиппинского языка, или явилось подражательным на звучание филиппинского языка для американцев (см. варвар).[3] Термин Goo-Goo «соблазнительные глаза» употреблялся с 1900 года и, возможно, имеет другое происхождение[3]. С течением времени прозвище Гук стало применяться к жителям Никарагуа, а во время первой мировой войны — для выходцев с любых островов Тихого океана.
Слово в качестве жаргонизма употреблялось в 1950-х годах во время Корейской войны. Возможно, для американских военных оно было созвучно с корейским словом «мигук» (кор. 미국), означающим в переводе «Америка».[5] При этом не исключено наложение произношения английской фразы «Я — американец» («ми гук») на точный смысл исходного слова, однако доказательств на данное время не существует.
Во время войны во Вьетнаме в 1960-х годах это слово получило распространение среди американских солдат по отношению к любым азиатам, в результате чего оно начало широко использоваться и далее распространилось в англоговорящие страны.[3]
Слово "гук" также употреблялось родезийскими военными в период Войны в Южной Родезии для обозначения чернокожих повстанцев ЗАНУ и ЗАПУ (по-видимому, слово пришло в их лексикон благодаря американцам-ветеранам войны во Вьетнаме, служившим в родезийской армии)[6].
В США прозвище “гук” наиболее часто используется по отношению к коммунистическим солдатам в контексте Вьетнамской войны. Оно считается чрезвычайно унизительным эпитетом и приравнивается к оскорблению «черномазый». Однажды сенатор Джон Маккейн использовал это слово, чтобы обратиться к бывшим заключённым, и в итоге вынужден был принести извинения всему вьетнамскому сообществу: «Я ненавижу гуков. Я ненавижу их уже на протяжении жизни».[7][8]
В 1969 году вышла статья, написанная Робертом Г. Кэйсером, описывающая использование слова “гук”[9].
Примечания
- ↑ Gook Oxford English Dictionary
- ↑ gook — Definition of gook at YourDictionary.com
- ↑ 1 2 3 4 Gook, 7 dictionary results dictionary.com
- ↑ Goo-Goo Eyes By WILLIAM SAFIRE May 7, 1995, New York Times
- ↑ К
- ↑ tiomkin: Родезия || Война, язык и слэнг
- ↑ Полная цитата на англ. I hate the gooks. I will hate them as long as I live…I was referring to my prison guards and I will continue to refer to them in language that might offend
- ↑ Ma, Jason, «McCain Apologizes for ‘Gook’ Comment», Asiaweek,, February 24, 2000.
- ↑ Kaiser, Robert G.. Friend or Foe, He's still a GOOK (англ.), St. Petersburg Times (Oct 20, 1969), стр. 15-A. Проверено 16 июня 2009.
Ссылки
- Gook (англ.)
- Kim Pearson. Gook (англ.)
Бывший СССР Остальной
мирДля чужаков Связанные
статьиКатегории:- Национальные прозвища
- Корейская война
- Война во Вьетнаме
Wikimedia Foundation. 2010.